El retorno de China y su presencia en América Latina [1]

中国の復活とラテンアメリカにおける中国の役割

 

 

Damián Pachón Soto. (講演者:ダミアン・パチョン・ソト)

Profesor Titular Universidad Industrial de Santander (サンタンデル工業大学教授)

Profesor Visitante Asociado Universidad de Estudios Extranjeros de Kobe.

(神戸市外国語大学客員教授)

Introducción はじめに

Para el pensamiento crítico latinoamericano, especialmente para la historiografía y ciertas apuestas filosóficas (Dussel, 2007), el actual protagonismo de China es solo un retorno. Desde estas perspectivas se reconoce que hubo entre el 500 y el 1800 una «globalización oriental» donde culturas africanas, de Oriente Medio, La India y la China estuvieron articuladas en distintos momentos en un sistema comercial y económico «interregional asiático-afro-mediterráneo» hegemónico donde Europa no tenía una posición central. De hecho, Europa era simplemente una «península occidental», lejana, articulada con Oriente. En ese circuito comercial China tuvo un papel central (Hobson, 2006).

歴史学や哲学的論評に代表される、ラテンアメリカの批判的思考に基づくと (Dussel, 2007)、現在みられる中国の覇権的地位は「復活」に過ぎません。西暦500年から1800年にかけての「東洋主導のグローバル化 «globalización oriental»」的視点に基づくと、中東、インドそして中国におけるアフリカ文化は、様々な局面において、ヨーロッパを中心としない貿易・経済の覇権体制下で、「アジア・アフリカ・地中海横断的 «interregional asiático-afro-mediterráneo»」に結びついていました。実のところ、ヨーロッパは東洋から遠い場所で繋がった「西の半島 «península occidental»」でしかなかったのです。そしてこの貿易圏において、中国は中心的な役割を担っていました(Hobson, 2006)。

Todo ese protagonismo de Oriente y de China ha sido ocultado por la ideología eurocéntrica (Amin, 1989) que se construyó a partir del siglo XVIII y que inventó y creó una representación reductiva y exótica de Asia (Cf. Said, 1978). Para el actual pensamiento crítico latinoamericano, China recupera el poder que perdió a partir de 1840 con las guerras del Opio, tiempo en el cual Occidente tomó la delantera. De tal manera que la llamada hegemonía de la cultura occidental solo tiene 200 años y se empezó a consolidar después de la Revolución Industrial justo cuando el poder chino decaía en el mundo oriental (Dussel, 2021).

これら一連の東洋または中国主導の動きというのは、「(ヨーロッパすなわち)欧州中心主義」により注目されてきませんでした(Amin, 1989)。 18世紀以降に形成されたこの主義によって、アジアの表立った影響力は削がれ、蚊帳の外に置かれるに至ったのです。(Cf. Said, 1978) 始まってわずか200年の西洋文化の覇権体制は、中国が東洋世界で求心力を失っていた産業革命の時代に入り、拡大されました。しかし現代ラテンアメリカの批判的思考に照らせば、現在の中国の躍進は、1840年のアヘン戦争後に西洋諸国の躍進によって失われた影響力を取り戻しているといえるのです (Dussel, 2021) 。

En esta conferencia me voy a referir a ese retorno de China, su papel en la actual «transición geopolítica» en curso y a su presencia en Latinoamérica, resaltando, especialmente, el tipo de relaciones económicas que ese país asiático teje con América Latina y algunas de las perspectivas que se desprenden de esa relación.

本講演会では、中国の回帰に関して、現在進行中の「地政学上の変化 «transición geopolítica»」における中国の役割とラテンアメリカにおける影響力、そして特に、中国がラテンアメリカに展開している経済関係と、それにより導かれる今後の見通しに焦点をあててお話しします。

China y la transición geopolítica actual. 中国と地政学上の変化の現状

Tras la caída del muro de Berlín en 1989 y la posterior disgregación de la Unión Soviética, la hegemonía americana y sus sistemas de valores, democracia liberal y mercado, parecían asegurados. Esto fue notable en la famosa obra de Francis Fukuyama (1992) -el pensador estadounidense de origen japonés- El fin de la historia y el último hombre donde daba certificado de defunción al socialismo real y proclamaba una era de paz mundial garantizada por el intercambio comercial. Pero las cosas estaban lejos de ser así. Sobrevinieron conflictos interétnicos en el mundo y en el año 2001 el ataque a las Torres Gemelas hizo pensar que se acercaba una guerra de occidente contra oriente como se pensó a partir del popular libro Choque de civilizaciones de Samuel Huntington (1996). Nada de eso ocurrió en estricto sentido. Estados Unidos utilizó el ataque terrorista para su política de la guerra preventiva y para fortalecer sus posiciones en Medio Oriente, en Iraq y en Afganistán. Esas intervenciones fueron un fracaso, excepto para empresas americanas que se enriquecieron económicamente en la reconstrucción de esos mismos países.

1989年のベルリンの壁の倒壊とその後のソ連崩壊を経て、米国による覇権体制とその価値観や自由民主主義、経済市場の構造の全てが確固たるものに思われていました。これは日系アメリカ人のフランシス・フクヤマ氏によって1992年に執筆された、かの有名な『歴史の終わり』において顕著に表れています。この著書において、現実社会主義の終焉を告げ、商取引に保証される世界平和の時代の幕開けを明記しました。しかし現実はそれとは程遠かったのです。世界中で民族間の紛争が勃発し、2001年の同時多発テロの発生を受けて、1996年のサミュエル・ハンティントン氏の名著『文明の衝突』で考案されたような、東洋と西洋の全面戦争が到来するかと思われました。結局のところ、厳格な意味では、このような結果には至りませんでした。米国はテロリストの攻撃を「予防戦争」政策に利用し、中東やイラク、アフガニスタンにおける自国の拠点を強化しました。米国の企業はこれらの国々の復興に携わり経済的に繁栄したものの、米国政府の介入は失敗に終わりました。

Lo cierto es que también en la primera década del siglo XXI, algunos académicos empezaron a hablar de la pérdida del poder estadounidense (Wallerstein, 2003), impresión acelerada con la crisis económica del año 2008. Paralelamente, China iniciaba un crecimiento económico que se acerca a un promedio de 10% anual (Quiroz, 2017). Hoy hay plena conciencia de la confrontación geopolítica entre China y Estados Unidos, dos gigantes que se disputan la influencia económica, política, militar, tecnológica, etc., en el mundo. En realidad, asistimos a una transición geopolítica donde el poder mundial será policéntrico, compartido por varios países en distintas zonas de influencia (tal vez India, Rusia, China, Estados Unidos, Brasil en Suramérica). El poder económico, tecnológico, las zonas de influencia política, el poderío militar y nuclear, etc., serán compartidos por distintos Estados. Por lo demás, las transiciones geopolíticas siempre han existido: en la antigüedad el poder de Roma sustituyó a Grecia; en la modernidad el poderío imperial de España fue sustituido por Inglaterra y después de 1945 Estados Unidos logra la hegemonía occidental hasta hoy.

確かなことは、21世紀の初頭にも米国の影響力の凋落を指摘する学者がいたことです。(Wallerstein, 2003) 2008年の経済危機により、この印象は更に深まることになりました。時を同じくして、中国は年平均10%に近付くほどの経済成長を見せ始めたのです。(Quiroz, 2017) 今日では、中国と米国の地政学的対立は明白なものと認識されており、この2大国は経済・政治・軍事・科学技術などの分野における世界的影響力を競い合っています。本質的には、「地政学上の変化」、すなわち(インドやロシア、中国、米国、南米のブラジルといった)様々な国にわたって異なる影響圏が展開された中枢分散型の世界の勢力図が形成されつつあるのです。経済力・産業力、政治的影響圏、核や軍事上の影響力といったものは複数の国々に分散しています。それとは別に、地政学上の変化は常に見られる現象でした。かつてローマ帝国の影響力がギリシャの都市国家に取って代わられたように、近現代ではスペイン王国がイギリスに取って代わられ、1945年以降には、米国が今日にまで至る西側諸国中心の覇権体制を構築しました。

Desde luego, la idea de una transición geopolítica nueva es más relevante en el contexto de la actual guerra entre Ucrania y Rusia, donde las potencias occidentales aliadas de Estados Unidos han pretendido acorralar y desgastar a Rusia, produciendo su quiebre económico, y presionar la toma de partido de China. De hecho, la guerra en Rusia ha sido vista como una antesala a una confrontación más agresiva con China, así no sea estrictamente en términos militares. Para ello, el juego diplomático, el despliegue del poder, el uso de instituciones como la Organización del Tratado de Atlántico Norte (OTAN[2]), los bloqueos, las sanciones económicas, etc., han sido importantes.

むろん、新たな地政学上の変化は現在のウクライナ・ロシア間の戦争により深く関係しています。米国と同盟関係にある西側諸国は、ロシアを経済的に孤立させることで、追い詰め、消耗させようと試みました。そのようにして、中国が明確な態度を示すよう圧力をかけているわけです。実際、軍事的対立に発展するかは不透明なものの、ロシアでの戦争は中国との更なる対立への前兆とみられています。そのため、外交上の駆け引き、影響力の拡大、北大西洋条約機構(NATO)といった国際機関の活用、封鎖、経済制裁などは重要であり続けたのです。

Hay que decir que el apoyo de Occidente a Ucrania ha beneficiado a Estados Unidos pues le ha permitido exportar petróleo y gas a Europa, pero ha debilitado a los europeos los cuales están plenamente sometidos a los intereses de Washington. Alemania, por ejemplo, al suspender la compra de gas a Rusia ha debilitado su propia industria. En el 2022, ya en abril, el costo de gas en Europa era seis veces mayor[3] (Reymond y Rimbert, 2022, p. 19). Sin embargo, a pesar de que a partir del gobierno de Barack Obama Estados Unidos alcanzó su autonomía en la producción de gas y petróleo (Klaire, 2022), ésta no alcanza para sustituir la producción rusa, lo cual podría tardar hasta 2031[4]. Mientras tanto Europa asume todos los costos, pues acrecienta su gasto militar y recibe en sus fronteras a los más de seis millones de refugiados que deja la guerra. Ahora, frente a las sanciones y la pérdida del mercado europeo, Rusia ha tratado de fortalecer su posición en oriente (en grandes proyectos de infraestructura- gasoductos- para el transporte de gas) donde ha vendido sus recursos hasta el 30 por ciento más baratos a China e India[5]: “en el primer semestre de 2022, las importaciones chinas de energía procedentes de Rusia aumentaron un 30 por ciento” (Reymond y Rimbert, 2022, p. 20). Esto quiere decir que China, que depende en un 75 % de las importaciones del petróleo, y en un 40 % de las de gas, se ha beneficiado. Pero esa gran dependencia energética la hace vulnerable frente a Estados Unidos que podría bloquear el estrecho de Malaca (entre Malasia y Sumatra) por donde se transporta gran parte de suministros por vía marítima.

西側諸国によるウクライナ支援は米国に利益をもたらしてきたことを言及しておかねばなりません。米国は欧州へ石油及びガスを輸出できるようになり、一方の欧州は米国政府の利権に完全に取り込まれ弱体化しました。例えば、ドイツはロシア産ガスの購入を停止したことで、自国産業の衰退を招きました。2022年には、4月の時点で既に、欧州におけるガスにかかる支出は6倍に達していたとの報告があります。(Reymond y Rimbert, 2022, p.19) バラク・オバマ政権以降の米国は石油とガスの自給を達成していたわけですが (Klaire, 2022)、ロシア産の石油・ガスに取って代わるまでには至らず、その達成には2031年までかかると考えられています。その間、欧州はあらゆる代償を引き受けることとなり、軍事費の増額に加えて、国境地域では600万人以上の戦争避難民を受け入れることになるでしょう。制裁対象となり、欧州市場を失ったロシアは今、東洋における立場を強化しようと(ガス輸送のためのパイプラインといった大規模なインフラ整備のプロジェクトを通して)、自国の資源を中国やインドへと3割近く割安に売却しています。実際、2022年上半期において、中国は約30%増となるロシアからの買い付けを行いました(Reymond y Rimbert, 2022, p.20)。すなわち、75%を石油の輸入、40%をガスの輸入に依存している中国は利益を得たのです。しかし、これほどまで輸入資源に依存した中国は、米国にとって都合がいいかもしれません。というのは、海上供給路のうちでも多くの資源が通過する、(マレーシアとスマトラ島間)のマラッカ海峡を米国が封鎖しうるからです。

En el nuevo escenario la disputa geopolítica entre China y Estados Unidos abarca el ámbito nuclear, dominado por Rusia y por China en la producción de reactores, hasta la batalla por la inteligencia artificial. En este último campo, la competencia es decisiva porque involucra no solo el sector productivo sino el militar. La inteligencia artificial aplicada a la defensa es algo que preocupa a los Estados Unidos, pues un mayor desarrollo de China en este aspecto sería catastrófico para la seguridad nacional americana. Por eso, El Pentágono ha acrecentado las inversiones en investigación, proyectos en los que se han beneficiado las grandes empresas tecnológicas como Silicon Valley, con gran inversión pública en emporios tecnológicos privados que buscan beneficiarse de la llamada “Guerra fría 2.0”, ahora con China como principal enemigo (Morozov, 2023).

米中間の地政学上の競争は新たな局面へと突入し、ロシアと共に中国が優位に立っていた原子炉生産に代表される原子力関係の分野から、人工知能をめぐる競争にまで発展しています。こと人工知能の分野での競争力は、製造業のみならず軍事的用途にも関係する点で極めて重要です。人工知能の軍事的利用は米国の懸念材料であって、中国がこの点で大発展を遂げれば米国の国防上の悲劇となるでしょう。そのため米国防総省は、シリコンバレーなどの巨大先進技術産業による研究やプロジェクトにより積極的に介入し、中国を主要敵国とした、いわゆる「冷戦2.0」にビジネスチャンスを見出すこれらの民間企業への大規模な公共投資を行ってきました。(Morozov, 2023)

El aumento del poderío chino ha ido acompañado de una sensación del debilitamiento de la hegemonía americana en el mundo. Los fracasos militares de Estados Unidos en oriente, las crisis económicas recientes, el mal manejo dado a la pandemia, la errática política nacionalista, xenófoba, proteccionista del gobierno de Donald Trump, así como los intentos de bloquear la aplicación TikTok y a la tecnológica Huawei en 2019, han sido leídos por los chinos como un signo de debilidad[6]. Y es que el poderío chino puede medirse en cifras. Su poder no es una especulación, es ya un hecho, es palpable. La sola población china de más de 1413 millones es en sí misma una fortaleza, pues ofrece una mano de obra productiva y barata inigualables por cualquier Estado. Su capacidad productiva no depende, como la de Europa o Estados Unidos, de la inmigración. De ahí que posee un número de consumidores de productos y de mercancías que la hacen un mercado apetecible hasta para las más moralistas compañías americanas. Como sostiene Gabrielle Chou (2023): “con 800 millones de usuarios de Smartphones sobre 1410 millones de habitantes censados en 2021, el país se beneficia de un volumen considerable de información digitales” (p. 21). Esa información sirve para ofrecer servicios, generar entrenamiento en el manejo de big data, etcétera. Por otro lado, en China cada año se gradúan “1,4 millones de ingenieros, seis veces más que en Estados Unidos, entre los cuales un tercio se formó en inteligencia artificial” (Chou, 2023, p. 20)[7]. El país asiático también supera a los americanos en la publicación de artículos científicos en esa área: “el 31 por ciento de los artículos académicos sobre el tema fueron publicados por investigadores chinos, así como también el 50 por ciento de las patentes internacionales del sector” (Marinaro, 2023, p. 24).

中国の影響力拡大は、世界における米国の覇権体制の衰退を物語っているように感じられます。東洋における米国の軍事的失敗、近年の経済危機、コロナ対応の不手際、国家主義的・排他的・保護貿易的なドナルド・トランプ政権の暴走、加えて2019年のTikTokやHuawei製品の禁止措置といったものは、中国側では脆弱性の表れと解釈されてきました。というのも中国の国力は数値に現れており、推定されたものではなく、明白な現実だからなのです。14億1300万以上に及ぶ人口そのものですら強みであり、他国に比類のない生産的かつ安価な労働力となります。欧米とは違い、中国の生産能力は移民に依存していません。それゆえ、製品や商品の購買層が存在し、米国で最も倫理性に重点をおく企業でさえ魅力的に思える市場を形成しているのです。ガブリエレ・チョウ(2023)が主張したように、「2021年の統計人口14億1000万のうち、8億人がスマートフォンの利用者であり、中国は電子空間上の情報から多大なる利益を得ている」(p.21)のです。これらの(スマートフォンから得られる)情報は様々なサービスの提供やビッグデータの構築などに役立てられています。また中国では毎年「米国の6倍以上にあたる140万人のエンジニアが輩出されており、この3分の1が人工知能に携わっています。」(Chou, 2023, p.20) 加えて、中国のAI分野における科学論文の発表数は米国を凌いでおり、「当該テーマの学術論文のうち31%、そして業界における国際特許のうち50%は中国の研究者によるものです。」(Mariano, 2023, p.24)

La IA ha sido utilizada en la gestión del transporte público, control de semáforos, optimización de tiempos de desplazamiento, etc. En mayo de 2022, Baidu, el ‘Google chino’, “lanzó taxis sin conductores en Pekín, mientras que WeRide realizó más de 150 000 trayectos con taxis-robot en la ciudad de Cantón (Guangzhou, 14 millones de habitantes), sin que haya reportado ningún accidente” (Chou, 2022, p. 21).

人工知能は公共交通機関の運用、信号の制御、移動時間の最適化などに利用されてました。2022年5月、中国版GoogleにあたるBaiduが「自動運転のタクシーの運用を北京にて開始しました。その一方で競合相手のWeRide社も人口1400万の広東省広州市にて15万件以上の自動運転タクシーの実証実験を行い、事故は1件も報告されていないとのことです。」(Chou, 2022, p.21)

Igualmente, en el área de ciberseguridad es bien sabido los avances chinos en el reconocimiento facialy en la capacidad de cruzar esa información con preferencias comerciales. Y durante la pandemia la IA sirvió para organizar las medidas de circulación de la población y para la previsión de la evolución de los focos de infección. En esta lucha, impedir que China acceda a los semiconductores y a los microchips[8] se ha convertido en prioritario para Estados unidos, para lo cual ha tomado medidas que perjudican el acceso de China a esos recursos. Hay que recordar que el país asiático “detentaba el 9 por ciento del mercado mundial de los semiconductores, o sea 39.800 millones de dólares de ventas anuales”, pero la “compañía [americana] Dell prevé no usar más chips fabricados en China de aquí al 2024, y ya solicitó a sus proveedores que redujeran la cantidad de otros componentes producidos allí” (Chou, 2023, p. 21).

同様に、顔認証システムやその情報から消費者の嗜好を予測する技術など、サイバーセキュリティ分野での中国の進展は目を見張るものがあります。コロナ禍においては、国民の移動制限や感染源の予測に技術が利用されました。人工知能の開発競争において、半導体や集積回路を中国に入手させないことが米国の最優先事項となり、実際に米国は資源獲得において対中妨害工作を行ってきました。ここで中国は世界の半導体市場の9%、実に398億ドルの年間売り上げを生み出しているものの、アメリカのDell社は2024年までに中国製の集積回路の使用取り止めを予定しており、中国製のその他の部品に関しても出来る限り使用しないよう、下請け企業に対し要請しました。(Chou, 2023, p.21)

China parece llevar la delantera en la digitalización de la vida cotidiana, en compras en línea, pago electrónico: “hoy ya se aplican sistemas de pago sin contacto ni códigos, que solo utilizan el reconocimiento facial para acceder a las cuentas bancarias” (Marinaro, 2023, p. 24). En todos los sectores el procesamiento de datos es clave. Por eso se dice que los datos son el nuevo petróleo y China es la nueva OPEP (Sigla de la Organización de Países Exportadores de Petróleo). Esa supremacía china sobre los americanos también se nota en una cada vez mayor robotización y automatización, y en los avances en la computación cuántica.

中国は、通販や電子決済といった日常生活のデジタル化においても時代の先端を行っているようです。「今日では、かざす必要もコードを使う必要もない、顔認証のみで銀行口座にアクセスできる決済システムが利用されています。」(Marinaro, 2023, p.24) 全ての業界においてデータ処理は鍵であり、それこそが「データは次世代の石油であり、中国は次世代のOPEC(石油輸出国機構)だ」と言われるゆえんです。更にロボット化・オートメーション化や量子コンピュータの開発においても、中国は優位な立場を獲得しつつあります。

Las necesidades chinas y los recursos de América Latina ○中国の需要とラテンアメリカの資源

El engranaje productivo chino necesita de una gran lubricación: mano de obra barata con salarios de 500 dólares al mes, gran dependencia del petróleo y gas -como se vio-de materias primas (commodities) como litio, cobre y zinc. China es un gran consumidor de energía. Además, en el sector alimenticio, la carne de cerdo representa el 60 por ciento del consumo del país lo que lleva a China a ser un gran importador de soja para alimentar a los cerdos. Todas estas cifras son relevantes para entender el interés creciente de China en América Latina.

中国が生産の歯車を動かすには、大量の潤滑油が必要です。すなわち、月給500ドルほどの安価な労働力に加えて、お話ししたように石油とガス、そしてリチウム、銅、亜鉛といった原料を多量に調達せねばなりません。中国は多くの資源を消費しているのです。加えて、食品業界について言えば、豚肉は国内の肉の消費の60%を占めるために、養豚用の飼料である大豆の大輸入国でもあります。これらの数字は、中国のラテンアメリカに対する関心が日に日に高まっている理由を顕著に物語っています。

Las relaciones de China con América Latina son muy antiguas, sin embargo, para lo que nos interesa aquí, es en el siglo XXI cuando se empiezan a fortalecer. En efecto, estas relaciones se afianzan en extensión e intensidad en las dos últimas décadas y confluyen, en parte, con el auge del llamado progresismo latinoamericano o gobiernos de izquierda en cabeza de Hugo Chávez en Venezuela, Evo Morales en Bolivia, el kirchnerismo en Argentina, el gobierno de Lula en Brasil, de Rafael Correa en Ecuador, entre otros. Sin embargo, su presencia también se extiende a Centro América en países como México, Nicaragua, Honduras, Jamaica. Por ejemplo, “entre 2000 y 2012 el comercio de bienes entre América Latina y China pasó de 12.000 a 250.000 millones de dólares, según informes de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe” (Zibechi, 2014), pero para el año 2021 las inversiones ascendían a 451.000 millones de dólares, 41 % más que en el año 2020 (CVEC, 2022). Entre el año 2000 y la actualidad, los intercambios de China y América Latina se han multiplicado por veintiséis (Gálvez et all, 2022). Por eso, China es el segundo socio comercial de América Latina después de Estados Unidos y es el socio comercial número uno de Suramérica. Digamos, de paso, que también es el principal socio comercial de África (IISD, 2021), donde China obtiene petróleo, Uranio, Cobalto y coltán (éste último necesario para la fabricación de smartphones, tabletas y ordenadores portátiles). Por eso varios medios han hablado de la colonización china de África.

中国とラテンアメリカの関係はかなり古くに遡りますが、本日の講演の趣旨から見れば、その結びつきが強化され始めたのは21世紀だと言えます。実際のところ、両地域の結びつきが拡大・深化したのはここ20年のことであり、いわゆるラテンアメリカ進歩主義的な左翼政府の盛り上がりと概ね時を同じくしています。具体的には、ベネズエラのウゴ・チャベス政権、ボリビアのエボ・モラレス政権、アルゼンチンのキルチネル主義、ブラジルのルラ政権、エクアドルのラファエル・コレア政権が例として挙げられます。しかし中国の影響力は(南米に留まらず)、メキシコ、ニカラグア、ホンジュラス、ジャマイカといった中米(やカリブ海)の国々にまで広がります。例えば、「2000年から2012年にかけて、ラテンアメリカ・中国間の商取引は120億ドルから250億ドルに拡大したと、国連ラテンアメリカ・カリブ経済委員会が報告していますが(Zibechi, 2014)」、2021年に関しては前年比41%増にあたる4510億ドルにのぼりました。(CVEC, 2022) 2000年から現在までに、中国とラテンアメリカ間の通商は26倍になりました。(Gálvez et all, 2022) それゆえ、中国は米国に次いでラテンアメリカの二番目の貿易相手国であり、南米の最大の相手国にあたります。付け加えておきますと、中国はアフリカの主要貿易相手国でもあり(IISD, 2021)、石油、ウラン、コバルトそして(スマートフォンやタブレット、ノートパソコンの生産に不可欠な)コルタンを輸入しています。それゆえに複数のメディアで、中国による「アフリカの植民地化」が指摘されているのです。

Hay que decir que las relaciones económicas de China con América Latina dependen de sus necesidades específicas y, en términos generales, benefician más al “gigante asiático”. Son relaciones estratégicas de acuerdo con sus necesidades económicas. Estas se han dado básicamente en sectores como la energía, la agricultura y la infraestructura. Y dependen de sus estrategias geopolíticas. En este aspecto, la llamada Belt and Road Iniciative (BRI, el cinturón y el camino) o la llamada “Nueva Ruta de la Seda” ha sido fundamental[9]. Ese proyecto que revive la vieja ruta de la seda fue lanzado en el año 2013 para reconectar China con Europa por Asia central a través de un sistema ferroviario inmenso que pasa por Kazajistán, Rusia, Serbia, Hungría, Polonia y llega hasta Alemania. Igualmente, la versión marítima parte del sudeste asiático, pasa por el sur de la India, noreste de África, Asia oriental, el Mar Rojo, el Mediterráneo, el estrecho de Gibraltar hasta Alemania. Esta versión marítima recuerda el viejo Sistema interregional asiático-afro-mediterráneo formado a partir del siglo VII (Dussel, 2007).

中国がラテンアメリカと経済関係を構築したのは、まさに必要とする資源があるから、すなわちこの「アジアの大国«gigante asiático»」に利益をもたらすからに他なりません。経済の需要に基づく戦略的な関係だということができます。この経済関係は、主としてエネルギー産業、農業、インフラの分野から始まりました。またこの関係は、地政学上の戦略に基づくものでもあります。すなわち、いわゆる「一帯一路」構想(BRI, el cinturón y el camino)、または「新シルクロード経済圏」構想においてきわめて重要な役割を果たしているのです。この構想は、古(いにしえ)の絹の道の再興を目指そうと2013年に発表された計画で、カザフスタン・ロシア・セルビア・ハンガリー・ポーランド・ドイツを通る巨大鉄道網を利用して、中国と中央アジア、そして欧州を結ぶルートの再建を目的としています。同様に、東南アジア・インド南部・アフリカ北西部・中東・紅海・地中海・ジブラルタル海峡を繋ぎ、ドイツに至る海路の再建も計画中です。この海路は、7世紀にアジアとアフリカ、地中海地域を結びはじめた、かつての海のシルクロードを彷彿とさせます。(Dussel, 2007)

Distintos países de América Latina se han sumado a ese proyecto, entre ellos, Costa Rica, Cuba, Salvador, Panamá, Ecuador, Perú, Venezuela, Bolivia, Argentina, Uruguay, Chile. Esto supone un triunfo diplomático y económico para China: diplomático porque cada vez menos países de Latinoamérica reconocen a Taiwán[10]; económico porque esta región se convierte en un mercado del cual China puede importar recursos energéticos y productos agrícolas, a la vez que financia grandes obras de infraestructura (Schulz, 2021). Debido a que los países latinoamericanos han carecido de una fuerte infraestructura, la presencia china le permite invertir capital público en la construcción de puertos, aeropuertos, carreteras, autopistas, vías ferroviarias, metros, represas, hidroeléctricas, infraestructura para la velocidad 5G. ¿Cómo se dan, de manera específica y diferenciada, estas relaciones entre China y América Latina? Veamos.

この計画には多くのラテンアメリカの国々が参加しています。コスタリカ、キューバ、エルサルバドル、パナマ、エクアドル、ペルー、ベネズエラ、ボリビア、アルゼンチン、ウルグアイ、チリがその参加国です。これは中国の外交と経済が成功したことを意味しています。なぜならば、外交面では台湾を正式な国家と承認するラテンアメリカの国は年々減少しており、経済面ではこれらの国々は中国の市場となり、中国がエネルギー資源や農作物を輸入する一方で、大規模なインフラ事業に出資できるようになったためです。(Schulz, 2022) ラテンアメリカの国々ではインフラが十分に発達していないために、港湾・空港・幹線道路・高速道路・線路・地下鉄・水力発電用ダムの建設や5G通信網の敷設といった社会資本に中国が投資する余地が生まれました。具体的には、どのようにして中国とラテンアメリカの関係が、築かれたのでしょうか。見ていくことにしましょう。

En términos de infraestructura, el ambicioso proyecto de un canal que permitiera unir el Océano Atlántico con el Océano pacífico a través de Nicaragua fue cancelado. Ese canal le hubiera permitido a China sustituir el uso del canal de Panamá y desafiar la hegemonía americana en la región. Ese proyecto ha sido sustituido por el  (CFBC) que proyecta unir Brasil, Bolivia y Perú jalonando el desarrollo de América del Sur y reduciendo en 25 días el transporte de la soja argentina a China. Igualmente, los inmensos recursos que China podría extraer del Amazonas serían transportados por tren de manera más eficiente hacia el Pacífico. Los beneficios comerciales de ese sistema ferroviario serían inmensos tanto para China como para Suramérica[11].

インフラに関していえば、大西洋と太平洋をニカラグア経由で繋ごうとした野心的な運河の(建設が)計画されたものの中止されました。もし実現されれば、パナマ運河の代わりとして、ラテンアメリカにおける米国の絶対的地位を揺るがすものとなったことでしょう。代わりに大洋間横断中央鉄道線«Corredor Ferroviario Bioceánico Central»(CFBC)が計画され、ブラジル・ボリビア・ペルーを繋ぐ南米の発展の象徴となり、かつアルゼンチンから中国への大豆の輸送が25日間短縮されると見込まれています。同様に、中国がアマゾンから採掘するであろう大量の資源も、鉄道を使えば、太平洋に向けてより効率的に輸送できるでしょう。この鉄道網によってもたらされる商業上の恩恵は、中国のみならず南米諸国にとっても計り知れないでしょう。

El tema de la infraestructura ha sido crucial en la presencia China en América Latina. Recientemente Argentina se vinculó a la Nueva Ruta de la Seda, lo cual ha acrecentado la inversión China en ese país. China financió con 10. 000 millones de dólares la renovación del sistema de trenes en Argentina; construyó la Estación de Espacio Lejano, una antena gigante para explorar el espacio, resguardada por los chinos, la cual opera desde el año 2017. Con un préstamo de 23.700 millones de dólares se inicia la construcción de la Central nuclear Atucha III y se planea la ruta transpacífica, una carretera que atraviesa los Andes, pasando por Chile, hasta el pacífico. Este proyecto puede afectar la consolidación del ya mencionado  (CFBC). También es necesario mencionar que empresas chinas construyen dos hidroeléctricas en la Patagonia.

ラテンアメリカのインフラの課題を語るうえで、中国を欠かすことはできません。最近になってアルゼンチンは新シルクロード経済圏構想に参加し、中国資本の投資が増加しました。中国は、同国の鉄道システムの更新に100億ドルを出資し、宇宙探査用の巨大アンテナが設置された国営深宇宙観測ステーションを建設し2017年より運用を開始しました。237億ドルの借款を元手に、アトゥーチャ第3原子力発電所の建設が着工され、アンデス山脈を横切り、チリ経由で「太平洋に至る道路«ruta transpacífica»」の建設も計画されています。この計画は、前述した大洋間横断中央鉄道線(CFBC)の決定に影響を及ぼす可能性があります。また、パタゴニアでは中国企業が水力発電所を2か所建設したことも触れておく必要があるでしょう。

Por otro lado, el Banco de Industria y Comercio de China ha hecho presencia en Argentina, con lo cual el país asiático expande sus servicios financieros. Estas buenas relaciones de China con Argentina le han permitido desplazar a Brasil a la vez que tiene acceso a la soja, granos oleaginosos (con aceite comestible o industrial como el maní y el girasol) y al preciado litio que los chinos necesitan para fabricar las baterías de celulares y computadoras.

一方で、中国工商銀行はアルゼンチンで頭角を現し、金融事業の拡大を行っています。「こうした中国・アルゼンチン間の友好関係により、ブラジルに参入することが可能になりました。これにより、大豆や(ピーナッツオイルやひまわり油といった食用または工業用の油脂を含む)油糧種子、そして携帯電話やパソコン用バッテリーの製造に欠かせない貴重なリチウムを獲得できるようになったのです。」

Este sector de la infraestructura le ha permitido a China un gran impacto en América Latina, pues realiza préstamos a tasas de interés más económicas. Esos préstamos permiten mejorar la infraestructura, acrecentar la legitimidad de los gobiernos, pero también benefician profundamente a China pues la inversión se hace a cambio de recursos energéticos. Esto explica préstamos por más de 62.200 millones de dólares a Venezuela respaldados por su petróleo. Esa lógica de altos préstamos para infraestructura a cambio de gas o petróleo se replica en distintos países, entre ellos, Bolivia, donde en el año 2013 el país asiático invirtió en el lanzamiento del satélite espacial Tupac Katari. Podemos decir que para los latinoamericanos se trata de desarrollo por medio de deuda; para China, de préstamos a cambio de energía (Gas o petróleo) y otros productos.

インフラ産業を通して、中国はラテンアメリカに多大な影響力を発揮できるようになり、より低金利の借款を実施し始めました。こうした借款によって、ラテンアメリカ各国政府はよりよいインフラを整備してその正当性を高められる一方、中国は融資と引き換えにエネルギー資源を獲得できることで莫大な利益を得ています。例えば、ベネズエラでは石油を担保に622億ドル以上もの借款を実施しています。ガスや石油を交換材料とした、インフラへの多額の融資は様々な国で再現されており、そのうちボリビアでは2013年に人工衛星トゥパク・カタリ打ち上げへの投資を行いました。「ラテンアメリカにとっては、負債を通じた発展であり、中国にとっては、(ガスや石油といった)資源やその他の生産物を引き換えにした貸付を通じた発展であるといえるでしょう。」

En la actualidad los proyectos de infraestructura de China en América Latina incluyen la construcción de la primera línea del Metro de Bogotá en la que participan dos empresas chinas, la explotación de una mina de oro en Antioquia, un tren de cercanías para unir distintos pueblos con la capital de Colombia, la autopista al Mar 2; hidroeléctricas en Ecuador, plantas petroleras en Brasil donde China controla la Terminal de Contenedores del Puerto de Paranaguá, el segundo más grande del país, y otra en Maranhao. Igualmente, la presencia china en el sector de las comunicaciones y las energías renovables adquieren cada vez mayor importancia, por ejemplo, mediante la construcción de paneles solares.

現時点で中国が携わる、ラテンアメリアにおけるインフラのプロジェクトは多岐に渡ります。2つの中国企業が参加する、(コロンビアの)ボゴタメトロ1号線の建設、同国アンティオキアでの金鉱山の採掘、ボゴタとその他の地域を結ぶ郊外鉄道線、高速道Mar2、エクアドルの水力発電所、ブラジルの石油プラントなどがその例です。なお、中国はブラジル第2の規模を誇るパラナグア港に加えてマラニョン州の港においても、コンテナターミナルを運用しています。加えて、通信分野および再生可能エネルギー分野における中国の重要性は、太陽光パネルの建設などを通して、一層増しています。

Otro caso crucial es Perú donde la inversión y la participación china en el sector de la electricidad es notable, pues adquirieron el control del 33 por ciento de la distribución de energía eléctrica en el país (CEPAL, 2021, p. 61). En Perú también China “construye el Terminal Portuario Multipropósito de Chancay, que estará listo a fines del año entrante,  destinado a ser un punto neurálgico para los envíos a China y a toda Asia” (Pastrana, 2023).

その他の例にはペルーが挙げられます。電力分野における中国の投資・参入は顕著であり、国内の電力供給の33%を担っています。(CEPAL, 2021, p.61) 中国が建設中のチャンカイ多目的港«el Terminal Portuario Multipropósito de Chancay»は翌年末に完成予定で、中国ひいては全アジアへの輸出における拠点港となる見通しです。

Además del gas y del petróleo donde Venezuela, Bolivia y Brasil son grandes proveedores, la industria china requiere de otros insumos como el hierro, el cobre y el litio. Por eso compra litio a Chile, Bolivia y Argentina lo que le permite alimentar la construcción de baterías; de Brasil, importa el coltán para sus celulares y portátiles al igual que hierro; Chile, a su vez, provee la demanda de Cobre. Debemos recalcar que Chile tiene la reserva de cobre más grande del mundo calculada en unos 190 millones de toneladas. Por otro lado, Perú provee el 27 por ciento del zinc que necesita China.

ベネズエラ、ボリビア、ブラジルが主要産出国であるガスや石油に加え、中国の産業界は鉄、銅、リチウムといった資源の確保を必要としています。それゆえチリ、ボリビア、アルゼンチンからバッテリーを製造するためのリチウムを購入し、ブラジルからは、鉄と並んで携帯電話やノートパソコンを生産するためのコルタンを輸入し、チリからは銅の供給を受けています。チリは世界最大の銅埋蔵量を誇り、1億9000万トンに上ると推定されていることは強調しておかねばなりません。一方でペルーは、中国が必要とする亜鉛の27%を供給しています。

Por otro lado, México y Colombia son un bastión de Estados Unidos en América Latina. Sin embargo, México también tiene relaciones con China. De hecho, China es el segundo socio comercial de México en el mundo después, como es obvio, de Estados Unidos. Tienen relaciones económicas por más de 14.000 millones de dólares según cifras del 2021. Para dar solo un ejemplo de sus vigorosas relaciones basta decir que: “En el sureste de México, las empresas estatales chinas se adelantaron al quedarse con importantes contratos y contribuir a financiar proyectos como el Tren Maya, valorado en 161.000 millones de pesos (US$8.000mn), y la refinería Dos Bocas”[12]. En este ejemplo hay un dato clave: son las empresas estatales (más que el capital privado) el que invierte en América Latina. De hecho, según la Comisión Económica para América Latina y el Caribe, CEPAL, el 82 % por ciento de las inversiones de China en Latinoamérica las hacen empresas del Estado (CEPAL, 2021, p. 15).

対して、メキシコやコロンビアは米国の独壇場です。とはいえメキシコは中国との関係も維持しています。実際に、メキシコの最大貿易相手国はもちろん米国ですが、それに次ぐ相手国は中国です。その額は2021年の統計によれば、140億ドル以上です。その結びつきの強さを示す例を挙げるとすれば、次の例で十分でしょう。それは「メキシコ南東部では、中国国営企業が複数の重要な契約をいち早く成立させ、実に1610億ペソ(米ドルにして8000万ドル)の経済価値が見込まれているマヤ鉄道、ドス・ボカス精油所といった計画に投資している」というものです。この例からは重要な事実が読み取れます。ラテンアメリカへの投資を進めているのは、(民間企業よりも)国営企業であるということです。国連ラテンアメリカ・カリブ経済委員会CEPALの報告によると、ラテンアメリカへの中国による投資のうち、実のところ82%が国営企業によるものでした(CEPAL, 2021, p.15)。

Por último, América Latina es clave para China en el sector de la agricultura y la pesca. Estos productos son importantes para la alimentación de la enorme población de ese país. En este sentido, las principales importaciones que hace China son de Soja (cuyo mayor proveedor es Brasil seguido por Argentina), carne bovina, aves, carne porcina y azúcar (Arias, 2021). Otros productos latinoamericanos en China son del aguacate (de México, Perú, Chile y recientemente de Colombia), banano del Ecuador y arándanos de Chile. En cuanto a la pesca, China tiene flotillas que navegan distintos océanos del mundo en busca de pescado. Aquí las relaciones con países como Ecuador y Argentina son significativas.

最後に、ラテンアメリカは中国にとって農業・漁業の点からも鍵となる存在です。農作物や水産物があればこそ、中国の巨大な人口を養うことができるのです。この点で、中国の主要輸入品目は、(ブラジル、次いでアルゼンチンが主な供給国である)大豆をはじめ、牛肉、鶏肉、豚肉、砂糖です。(Arias, 2021) その他のラテンアメリカから輸入される作物には、(メキシコ産、ペルー産、チリ産、近年はコロンビア産の)アボカド、エクアドル産のバナナ、チリ産のブルーベリーがあります。漁業に関しては、中国の小型船団が魚を求めて世界中の海洋を航行しており、その点でエクアドルやアルゼンチンといった国々との関係性が重要になってきます。

Un análisis del tipo de relaciones económicas de China con América Latina pone de presente que los sectores donde más invierte el país asiático son el energético, el minero, la infraestructura y, en menor medida, la agricultura (CEPAL, 2021), si bien actualmente toman fuerza las inversiones en telecomunicaciones y servicios bancarios. A partir de préstamos asegurados con recursos, como en el caso del petróleo venezolano, o de inversiones o fusiones de empresas controladas por China, el país asiático asegura su predominio en la región. En la mayoría de los casos, la balanza comercial suele favorecer a China, pues es más lo que América Latina importa que lo exporta.

中国・ラテンアメリカ間の経済関係を分析すると、中国がより多額の投資をしているのはエネルギー産業、(鉱山の)鉱業、インフラ整備で、そしてより小規模ながら、農業にも投資しています(CEPAL, 2021) 。ただし現在最も力を入れているのは、通信産業と金融業です。ベネズエラ産石油の例のように、エネルギー資源を担保とした借款を通して、もしくは中国政府系の企業からの融資や企業の合併を通して、ラテンアメリカでの優位な立場を確固たるものにしています。貿易収支は中国側の黒字となることが多く、ラテンアメリカの輸入量が輸出量を上回っています。

Algunos efectos nocivos de la presencia china en América Latina

中国がラテンアメリカにもたらす負の側面

La economía china en América Latina es de tipo extractivista lo cual ocasiona serios conflictos socioambientales y prácticas malsanas que perjudican el medio ambiente y generan violación de derechos humanos. Esos conflictos socioambientales afectan especialmente a los territorios y sus comunidades y cortan los circuitos vitales ecosistémicos entre bosques, a la vez que generan la contaminación de ríos, lagos y mares, como han denunciado distintas Organizaciones No Gubernamentales (ONG´s) de la región.

ラテンアメリカにおける中国の経済活動は「採掘主義的」であることから、社会および環境をめぐる深刻な問題を引き起こしたり、環境破壊につながる活動を誘発したり、人権侵害につながることもあります。社会及び環境をめぐるこうした問題は、当該地域やその共同体にとりわけ影響を及ぼし、森林の生態系における生命の循環構造を破壊し、同時に河川・湖沼・海洋を汚染するものであり、各地で複数の非政府組織(NGO)に糾弾されている通りです。

En la búsqueda de garantizar la seguridad alimentaria para sus millones de habitantes, China ha entrado en lo que los académicos han llamado “acaparamiento mundial de tierras” (Mora, 2021), es decir, en la compra de tierras o arriendos onerosos de suelos a nivel global, especialmente en África y América Latina, para asegurar la alimentación futura de su población. Este acaparamiento de tierras está destinado al cultivo de soja, arroz y caña de azúcar en países como Jamaica, Argentina, Brasil. Para el caso colombiano, del total de tierras que Colombia ha cedido en acaparamiento 840.000 hectáreas “las concentran los inversionistas chinos” (Puyana y Constantino, 2017, p. 160). Estos acaparamientos a gran escala generan deforestaciones, infertilidad de los suelos, pérdida de biodiversidad, desplazamiento de comunidades, imposición del monocultivo, etc., a la vez que pone en peligro la seguridad alimentaria de los países latinoamericanos.

数千万にのぼる国民の食料安全保障を確保する過程で、中国は、学術的な言い方をすると「国際的な土地収奪」と呼ばれる段階に入りました (Mora, 2021) 。これは、将来、人口に見合う食料を確保できるように、アフリカやラテンアメリカをはじめとする世界規模での土地取得や有償借用を行うことを指します。土地収奪はジャマイカ、アルゼンチン、ブラジルといった国々において大豆や米、サトウキビ栽培を目的として行われています。コロンビアの場合、買い占められた土地のうちの84万ヘクタールで「中国資本の集中」が見られます (Puyana y Constantino, 2017, p.160) 。大規模な土地収奪により森林破壊、土壌劣化、生物多様性の損失、共同体の移転、単一栽培の強制などが引き起こされています。同時に、ラテンアメリカ諸国側の食料安全保障が脅かされています。

Conclusiones 結論

 El actual auge de China es, en realidad, un retorno. Detrás hay una experiencia histórica y una gran presencia económica que duró, por lo menos, hasta el año 1800 (Cf. Frank, 1998). Esa es una historia a menudo ocultada por el eurocentrismo que ha fabricado una narrativa que ha invisibilizado los aportes de Oriente. Sin embargo, la situación actual es muy diferente. Nos encontramos en una transición geopolítica, quizás hacia un mundo poshegemónico, donde China empieza a tomar un rol central, pues ha desplazado el centro gravitacional económico y tecnológico hacia oriente.

現在見られる中国の隆盛は、実のところ復活であるといえます。歴史を遡れば、中国は強大な経済力を発揮しており、その繁栄は少なくとも1800年まで続きました(Cf. Frank, 1998) 。ヨーロッパを中心と捉え、東洋世界の貢献を見過ごして創り上げられた歴史叙述のために、この事実は見逃されることも少なくありません。しかし、現状は大きく異なります。我々は「地政学上の変化」に直面しており、新たな覇権体制の世界に向かう可能性があります。その時には、中国が中心的な役割を果たすことになるでしょう。だからこそ経済・科学技術の拠点が東洋へと移転してきているのかもしれません。

Por otro lado, hoy se reconoce que hay un declive de los Estados Unidos en la cual su presencia e influencia en el mundo ha disminuido. Estados Unidos sigue siendo una potencia militar innegable que controla Europa, pero no puede dirigir el destino de Asia. Tampoco controla el África subsahariana, la cual se encuentra bajo dominio chino. Estados Unidos descuidó, igualmente, las relaciones con América Latina, la cual se vuelca cada vez más hacia China, como vimos. En el gobierno de Donald Trump el objetivo era hacer grande a los Estados Unidos (“Make America great again”), sin embargo, lo que ocurrió fue lo contrario, pues la política exterior aisló más al país del mundo. Por otro lado, las medidas impuestas por Estados Unidos a Rusia en actual guerra de Ucrania tuvieron un efecto bumerán en la economía americana la cual tuvo que soportar elevados índices de inflación.

一方で、今日では米国の凋落、すなわち米国は以前のような世界的な存在感や影響力を失ってきていると認識されています。米国は欧州を掌握できるほどの巨大な軍事力を持ち続けていますが、アジアにまではその影響も及びません。サハラ砂漠以南の地域においても同様で、中国の影響下に置かれました。米国はラテンアメリカの国々との関係もおろそかにしたせいで、我々が見てきたように、ラテンアメリカがますます中国に肩入れする結果となりました。ドナルド・トランプ政権下での目標は、米国を再び偉大な国にすること(“Make America Great Again”)でしたが、結末はその反対で、実行された外交政策により諸外国からの孤立を招きました。加えて、米国がウクライナで進行中の戦争を受けて、ロシアに課した制裁は、巡り巡って米国経済にも悪影響を及ぼし、消費者物価指数の上昇に苦しむことになりました。

Entre tanto, China sigue creciendo y teniendo relaciones comerciales de primer orden con más de 144 países (de los 192 que componen la ONU); pertenece a los BRICS (Brasil, Rusia, India, China, Sudáfrica) que según el portal BAE Negocios, ya supera al G7 (Estados Unidos, Canadá, Reino Unido, Francia, Alemania, Italia y Japón), pues “aportan el 31,5% del PIB mundial, mientras el G7 representa el 30,7 por ciento” (BAE, 2023)[13].

その一方で、中国は成長を続け、(192か国ある国連加盟国のうちの)144か国以上と盤石な通商関係を築いてきました。また(アルゼンチンの新聞)BAEビジネスによれば、(ブラジル、ロシア、インド、中国、南アフリカからなる)BRICSは、既に(米国、カナダ、英国、フランス、ドイツ、イタリア、日本から構成される)G7を上回ったとのことで、BRICSが全世界のGDPの31.5%を占める一方で、G7は30.7%に留まっています(BAE, 2023)。

En este contexto, América Latina pasa a ser la despensa de China, proveyéndole gas, petróleo, cobre, oro, soja, productos agrícolas, y recibiendo a cambio grandes inversiones, obras de infraestructura y préstamos. Desde estos países, algunos ven grandes posibilidades de desarrollo, mientras otros analistas critican este nuevo colonialismo. En verdad, si los chinos quieren mantener un mercado a largo plazo para sus grandes manufacturas, deben impulsar el desarrollo latinoamericano en vez de empobrecer sistemáticamente a estos países. Ese sería el mejor escenario para ambos. Entre tanto, los gobiernos progresistas de Colombia, Chile, Brasil, Argentina, analizaron recientemente cómo hacer frente tanto a Estados Unidos como a China a partir de una nueva integración regional que haga en realidad el sueño de Simón Bolívar y San Martín de la integración estratégica de América Latina para competir más favorablemente ante el mundo: “Entre otras áreas de cooperación, citaron salud, medioambiente, defensa, infraestructura y logística, interconexión energética y energías limpias, transformación digital, seguridad y combate al crimen transnacional organizado” (El Espectador, 2023). En esta reunión estuvo presente, después de años de aislamiento, Venezuela y su presidente Nicolás Maduro, lo que es un claro desafío a Estados Unidos.

これらの状況を踏まえると、ラテンアメリカは中国の要衝として、ガス・石油・銅・金・大豆やその他農作物を供給し、代わりに大規模な投資やインフラ整備、借款の提供を受けていくでしょう。ラテンアメリカ各国では、発展への絶好の機会と見る者もいれば、新たな形態の植民地化と分析し非難する者もいるでしょう。中国が真に大規模生産のための市場を長期的に維持したいのであれば、構造的にラテンアメリカの国力を衰退させるのではなく、発展を後押しせねばなりません。それこそが両者にとって理想的な状況でしょう。その一方で、コロンビア、チリ、ブラジル、アルゼンチンの進歩主義的な政府は、米国のみならず中国に対してもいかに対抗するか分析を近年進めています。(ラテンアメリカ解放の父)シモン・ボリバルやサン・マルティンが抱いていた、ラテンアメリカが戦略的に団結し、世界規模の競争でより優位に立つという夢を現実のものとするべく、新たにラテンアメリカが一体化することを目指しています。「協力を行う分野としては、公衆衛生、環境、防衛、インフラ・物流、エネルギーの相互連携、クリーンエネルギー、デジタル化、治安、国境を跨ぐ組織犯罪への対策が含まれます。」(El Esperador, 2023) (こうした話し合いが持たれた)南米首脳会議に、数年間の孤立を経て復帰したベネズエラ、そしてニコラス・マドゥーロ大統領の姿は、米国から見れば明らかな挑戦と映ったことでしょう。

Finalmente, hay que decir que el futuro de la geopolítica mundial depende, en parte, del resultado de las elecciones presidenciales de Estados Unidos. Si gana Trump, las confrontaciones con China podrían escalar. Para América Latina, se prevé una reconquista ya anunciada por parte de Washington y de la Unión Europea.

最後に、世界を取り巻く地政学上の未来は、米国大統領選の結果にも託されていることを言及しておかなければなりません。トランプ氏が勝利すれば、中国との対立は加速するでしょう。ラテンアメリカにとっては、米国政府や欧州連合により再征服の予告をされたようなものだといえます。

Referencias 参考文献

Amin, Samir. (1989). Eurocentrism. Monthly Review Press.

Arias, Joaquín (2021). Importaciones agrícolas de China desde América Latina y el Caribe aumentaron 24.8 por ciento. https://blog.iica.int/en/node/104#:~:text=Del%20total%20agr%C3%ADcola%20importado%20por,1.9%20por%20ciento%20al%20az%C3%BAcar.

BAE. (2023). Los BRICS ya superan al G7 en influencia económica.  

CEPAL. (Comisión Económica para América Latina y el Caribe). (2021). La inversión extranjera directa en América Latina y el Caribe.  

Chou, Gabrielle. (2023). Decisiva batalla por la inteligencia artificial. Le Monde diplomatique, edición Colombia, 231, pp. 20-22.

CVEC. (Centro Venezolano de Estudios sobre China). (2002). Intercambio comercial entre China y América Latina y el Caribe alcanzó su máximo histórico en 2021. https://cvechina.org/articulos-2/8332/#:~:text=El%20reporte%20revela%20que%20el,41%25%20respecto%20al%20a%C3%B1o%202020.

Dussel, Enrique. (2007). Política de la liberación. Historia mundial y crítica. Trotta. [English version Politics of liberation. A critical Global History. Hymns Ancient & Modern Ltd, 2011].

Dussel, Enrique. (2021). Filosofía de la liberación. Una antología. Akal.

El Espectador. (2023). Consenso de Brasilia: lo que dejó la cumbre de presidentes en Brasil.  

Frank, André Gunder. (1998). ReORIENT. Global Economy in the Asia Age. University of California Press.

Fukuyama, Francis. (1992). The End of History and the Last Man. Free Press.

Gálvez, Recaredo et all. (2022). Inversiones de China en el cono Sur de América Latina. Fundación sol. En:  

Hobson, John. (2006). Los orígenes occidentales de la civilización de occidente. Crítica. [English version The Eastern Origins of western Civilisation. Cambridge University Press, 2004].

Huntington, Samuel (1996). The clash of Civilizations and the Remaking the World Order. Simons and Shuster.

IISD. (International Institute for Sustanaible Development) (2021). Inversión China en África aumenta mientras el valor de proyectos y comercio bilateral decrece”.  

Klaire, Michael. (2022). Washington, dueño del juego. Le Monde diplomatique, edición Colombia, 222, pp. 16-17.

Marinaro, Salvador. (2023). Pekin acelera hacia el futuro. Le monde Diplomatque, edición Colombia, 231, pp. 23-24.

Mora, Sol. Yamila. (2021). El acaparamiento de tierras de China desde la ecología-mundo: la búsqueda de soja, arroz y caña de azúcar baratos y los límites a la acumulación de capital. Relaciones Internacionales, (46), 119–138.

Morozov, Evgeny. (2023). Guerra fría 2.0. Le Monde diplomatique, edición Colombia, 232, pp. 15-17.

Pastrana, Elsa. (2023). ¿Detrás de qué anda Xi Jinping en América Latina? En  

Puyana, Alicia & Costantino, María Agostina. (2017). A tasas chinas: El acaparamiento de tierras por parte de China en Argentina y Colombia (pp. 145-170). CLACSO.

Quiroz, Sergio. (2017). China. Secretos del crecimiento. Desde abajo.

Reymond, Matheus & Rimbert, Pierre. (2022). La batalla energética. Le Monde diplomatque, edición Colombia, 222, pp. 18-20.

Said, Edward. (1978). Orientalism, Pantheon Books.

Schulz, Juan Sebastián (2021). La Nueva Ruta de la Seda en América Latina y el Caribe: ¿Oportunidad multipolar o nueva colonialidad dependiente? Memoria Académica, 19 (76), pp. 1-24

Wallerstein, Immanuel. (2003). The Decline of American Power. The New Press.

Weber, Max. (2004). Economía y sociedad. Fondo de cultura económica.

Zibechi, Rául. (2014). China juega fuerte en América Latina. En  

[1] Conferencia presentada en la ciudad de Kobe, el 8 de septiembre de 2023, organizada por el Departamento de Estudios hispánicos y el Departamento de Estudios chinos de la Universidad de Estudios Extranjeros de Kobe. Traducción de Nishio Taiga.

[2] Esta institución creada en 1949 para controlar a la URSS en realidad perdió su razón de ser con la caída de la Unión Soviética, sin embargo, Occidente decidió mantenerla para controlar a Rusia. (ソ連の動向に対応することを目的として1949年に設立されたこの機関は、ソ連崩壊に伴い存在意義を失ったが、西側諸国はロシアの動きに対応すべく組織を存続させることとした。)

[3] Además, el gas que importa de Estados Unidos (GNL: gas natural licuado) tiene el doble de huella de carbono que el gas convencional ruso. De esta manera Europa contribuye a la contaminación ambiental. (その上、米国から輸入される液化天然ガスは、従来のロシア産ガスと比較して、二倍ものカーボンフットプリント(温室効果ガス排出量)を持つ。)

[4] Bruselas, presionada por Estados Unidos, acordó reducir en un 45% la dependencia del gas, y en un 27% la del petróleo rusos. (欧州連合は、米国の圧力を受けて、ガス資源への依存率を45%、ロシア産燃料への依存率を27%引き下げることに同意した。)

[5] Después de 2021, India aumentó sus importaciones de Rusia en un 17 %, unos 700 000 barriles de petróleo. (2021年以降、インドはロシアからの輸入を17%増加させており、これは約70万バレルに相当する)

[6] Las medidas contra empresas chinas podrían desencadenar, en represalia, medidas contra Apple y Microsoft, lo cual perjudicaría enormemente a estos gigantes americanos. (中国企業に対する措置への報復により、Apple社やMicrosoft社は甚大な損害を被る可能性がある。 )

[7] Hay que decir que hay una gran fuga de cerebros de China pues “la mayor parte de los talentos chinos se encuentran en Estados Unidos” (Chou, 2023, p. 21). (中国からの大規模な頭脳の流出により、「中国の優秀な人材の大部分が米国にある」ことを言及しておかねばなるまい。)

[8] Producidos especialmente en Taiwán y en Corea. (特に台湾や韓国で生産される。)

[9] Más de 140 países forman parte de este cinturón asiático-afro-europeo-latinoamericano. (アジア・アフリカ・ヨーロッパ・ラテンアメリカを結ぶ一帯一路構想には、140か国以上が参加している。)

[10] Entre los países que reconocen a Taiwán están Belice y Guatemala. (台湾を容認しているのは、ベリーズとグアテマラである。)

[11] Sin embargo, dado el alto costo del proyecto cabe preguntar si a largo plazo el mismo seguirá beneficiando a China. Hasta el momento, Bolivia ha sido uno de los principales promotores del ferroviario bioceánico, sin embargo, el proyecto no ha iniciado. (しかし敷設費用がかさんでいることを考えれば、中国が長期的に利益を得られるかは疑問の残るところだ。今のところ、ボリビアは大洋間鉄道を最も強力に推進している国の一つだが、計画は着手されていない。)

[12] https://www.bnamericas.com/es/reportajes/biden-pretende-desplazar-a-china-en-financiamiento-de-megaproyectos-mexicanos

[13] En 2024 ingresaran 6 nuevos países con lo cual esa brecha aumentará.